Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Strumenti personali

Lingua inglese giuridica - SCIENZE GIURIDICHE

5 crediti - Prof.ssa Alison Riley

Contenuti del corso

Lo studio della lingua inglese giuridica si colloca nell’ambito dell’English for Specific Purposes e ha come oggetto la conoscenza della lingua inglese nelle sue manifestazioni in ambito giuridico. Il corso si basa su un’introduzione alla lingua giuridica dell’ordinamento interno, con particolare riferimento alla common law inglese (testi, cultura giuridica, terminologia); inoltre si prendono in esame testi e lingua del diritto internazionale e del diritto dell’Unione Europea.

 

Metodologia didattica e obiettivi: le lezioni si basano sull`esame e sulla discussione di testi giuridici originali nonché sull’approfondimento del linguaggio, della terminologia e del diritto dell'ordinamento giuridico inglese. Si prendono in esame concetti ed istituti giuridici attinenti i vari temi trattati nel programma, elencati qui di seguito.

 

Si propone il raggiungimento dei seguenti obiettivi:

1) l’acquisizione delle competenze linguistiche e delle conoscenze linguistiche e giuridico-culturali specifiche necessarie per poter consultare testi giuridici in lingua inglese e per commentarne i contenuti usando un linguaggio appropriato;

2) la padronanza della terminologia giuridica di base e la capacità di ricercare e consolidare il lessico e i testi specialistici in lingua inglese con metodi e strumenti idonei (opere di consultazione specialistiche, risorse in Internet).

 

Temi trattati

 

English in Legal Contexts (Chapter One) - 1. Introduction. 1.2 Reading, vocabulary and context. 1.3 A selection of texts on legal themes. 1.4 English legal contexts and English legal texts. 1.5 Features of English legal texts and language. 1.6 Discussion and reflection: Opinions on legal language.

 

The Language of a Legal System (Chapter Two) - 2.1 Introduction. 2.2 Legislation and the Legislature. 2.3 Consulting legislation: British constitutional reform. 2.4 The legislature: House of Commons and House of Lords. 2.7 Reflection and comparison: La formazione della regola giuridica in ambito familiare: il caso italiano.

 

            The Language of Criminal Law (Chapter Four) - 4.1 Introduction. 4.2 Criminal prosecution: the Crown Prosecution Service. 4.3 Criminal trial and conviction. 4.4 The elements of a crime: actus reus and mens rea. 4.5 Homicide and defences. 4.6 Self-defence: case studies and law reform. 4.7 Reflection and comparison: legittima difesa e self-defence a confronto.

 

The Language of Civil Law (Chapter Five) - 5.1 and 5.2 (optional) Introduction. Terminology focus: civil law and language. 5.3 Introduction to common law method.

Verifica

L’esame di Lingua inglese giuridica è un esame orale da svolgere in lingua inglese. L’esame consiste in due attività:

1) Personal Terminology Project. Tutti gli studenti porteranno all’esame il Personal Terminology Project, una ricerca consistente in 8 schede, ognuna delle quali dedicata ad un termine giuridico e contenente definizioni ed esemplificazioni in vari contesti giuridici del significato e dell’uso del termine individuato; il/la candidato/a dovrà essere in grado di commentare quanto esposto nel proprio lavoro. Si valuta la qualità della ricerca terminologica: attendibilità e varietà delle fonti citate, originalità, portata e precisione del Project, padronanza dei contenuti. Le modalita` di svolgimento del Project sono disponibili sulla pagina web della docente oppure da fotocopiare in Biblioteca. Il Project va consegnato durante il ricevimento studenti almeno 15 giorni prima della data dell`appello o in un appello precedente; le date si trovano online nelle note relative all’esame da sostenere.

 

2) Discussione del programma. I candidati saranno interrogati in lingua inglese sui vari temi del programma e sono invitati pertanto a scegliere il primo argomento per la discussione. La valutazione è basata sulla conoscenza e comprensione della terminologia e delle nozioni inerenti il programma e sulla capacità di commentare gli argomenti giuridici  proposti, esprimendosi con un linguaggio appropriato. Gli studenti regolarmente frequentanti e partecipi alle lezioni possono scegliere, previo accordo con la docente, di integrare l’esame orale con la discussione di un argomento a scelta da approfondire a livello individuale o in gruppo e da presentare e discutere durante le attività di tipo seminariale previste a maggio 2009.

 

Testi consigliati

 

Testo in adozione: Legal English and the Common Law, Alison Riley, Cedam, Padova, 2008; si trova nel volume il Legal Grammar Handbook di Patricia Sours, consigliato per la consultazione grammaticale (Chapters 7 to 11). Si prega di munirsi del testo prima del corso e di portarlo gia` alla prima lezione in quanto contiene tutti i testi giuridici originali che verranno presi in esame a lezione, nonche` le spiegazioni ed illustrazioni del intero programma di Lingua giuridica inglese. Fanno parte del programma i capitoli (con relative sezioni e pagine) concernenti i temi elencati nei Contenuti del corso (v. sopra).

Per la consultazione: un dizionario monolingue di termini giuridici inglesi di pubblicazione inglese o americana, a scelta, ad es. The Oxford Dictionary of Law Oxford University Press, Oxford, G.B.; Barron’s Law Dictionary, Steven H. Giffs, Barron’s Educational Series, Inc., New York, U.S.A.

 

Nota bene: si consiglia la frequenza al corso di Lingua inglese giuridica per gli studenti dei corsi di laurea nei Servizi Giuridici (non della Laurea Magistrale). Per seguire il Corso di Lingua inglese giuridica con profitto è necessaria una conoscenza dell’inglese generale non inferiore al livello pre-intermedio. Le lezioni si svolgono in lingua inglese, ma su richiesta degli studenti la docente è disponibile a fornire chiarimenti in italiano. Tutti gli studenti che necessitano di ulteriore preparazione linguistica generale prima di affrontare il corso sono vivamente consigliati di seguire gli appositi corsi di lingua generale organizzati dalla Facoltà fin dal primo anno in entrambi i semestri. Contemporaneamente al Corso di Lingua inglese giuridica, si consiglia inoltre la frequenza al corso di Conoscenza Lingua Inglese (3CFU) tenuto dalla prof.ssa Patricia Sours.