Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Strumenti personali

Lingua inglese giuridica - 6 crediti

a.a. 2009/2010 - Prof. Alison Riley

Contenuti del corso - aggiornato al 24 febbraio 2010

Lo studio della lingua inglese giuridica si colloca nell’ambito dell’English for Specific Purposes e ha come oggetto la conoscenza della lingua inglese nelle sue manifestazioni in ambito giuridico. Il corso si basa su un’introduzione alla lingua giuridica dell’ordinamento interno, con particolare riferimento alla common law inglese (testi, cultura giuridica, terminologia); inoltre si prendono in esame testi e lingua del diritto internazionale e del diritto dell’Unione Europea.

Metodologia didattica e obiettivi: le lezioni si basano sull`esame e sulla discussione di testi giuridici originali nonché sull’approfondimento del linguaggio, della terminologia e del diritto dell'ordinamento giuridico inglese. Si prendono in esame concetti ed istituti giuridici attinenti i vari temi trattati nel programma, elencati qui di seguito.
Si propone il raggiungimento dei seguenti obiettivi:
1) l’acquisizione delle competenze linguistiche e delle conoscenze linguistiche e giuridico-culturali specifiche necessarie per poter consultare testi giuridici in lingua inglese e per commentarne i contenuti usando un linguaggio appropriato;
2) la padronanza della terminologia giuridica di base e la capacità di ricercare e consolidare il lessico e i testi specialistici in lingua inglese con metodi e strumenti idonei (opere di consultazione specialistiche, risorse in Internet).
Temi trattati
English in Legal Contexts (Chapter One) - 1. Introduction. 1.2 Reading, vocabulary and context.                  1.3 A selection of texts on legal themes. 1.4 English legal contexts and English legal texts. 1.5 Features of English legal texts and language. 1.6 (Optional) Discussion and reflection: Opinions on legal language.

The Language of a Legal System (Chapter Two)
- 2.1 Introduction. 2.2 Legislation and the Legislature.       2.3 Consulting legislation: British constitutional reform. 2.4 The legislature: House of Commons and House of Lords.  2.7 (Optional) Reflection and comparison. La formazione della regola giuridica.

The European Dimension (Chapter Three) - 3.1 Introduction. 3.2 Languages in international contexts.         3.3 Consulting treaty law: the European Union. 3.4 The European Convention on Human Rights. 3.5 (optional) Freedom of religion: Advanced case study. 3.6 Reflection and comparison: L`Italia e la Convenzione europea per i diritti dell`uomo.

The Language of Criminal Law (Chapter Four)
- 4.1 Introduction. 4.2 Criminal prosecution: the Crown Prosecution Service. 4.3 Criminal trial and conviction.  4.4 (optional) The elements of a crime: actus reus and mens rea.

The Language of Civil Law (Chapter Five)
  5.3 Introduction to common law method. Judicial precedent. The hierarchy of the English courts. 5.4 Understanding case law: reading a civil judgment (to page 224).

The Language of Contract (Chapter Six)
  - 6.1 Introduction. 6.2 The language of contract law: introduction. 6.3 (optional) The key elements of an English contract: formation. 6.5 Reflection and comparison: Concetto e formazione del contract.

Verifica

L’esame si svolge in lingua inglese e consiste in una prova scritta per tutti gli studenti, con la possibilità di un’integrazione orale. Per motivi organizzativi, i candidati nella prova orale si presenteranno di norma al primo appello utile successivo al superamento della prova scritta (es. Prova scritta – I° Appello, Prova orale II° Appello).  
1) Prova scritta (tempo: 1 ora)   La prova scritta consiste in un esercizio di Reading comprehension e un esercizio di conoscenza terminologica e di nozioni giuridiche interenti il programma. La valutazione è basata sulla comprensione, sulla conoscenza della terminologia e delle nozioni e fonti inerenti il programma e sull’espressione appropriata con particolare riguardo al linguaggio giuridico.  Tutti i materiali necessari alla preparazione della prova scritta, compresi i testi usati per la prova di Reading comprehension,  sono contenuti nel libro di testo in adozione.
2) Prova orale. Il candidato che mira a migliorare il voto ottenuto nella prova scritta, porterà un argomento a scelta dal programma per la discussione orale. La valutazione si basa sulla conoscenza e comprensione della terminologia e delle nozioni e fonti inerenti il programma e sulla capacità di commentare gli argomenti giuridici  proposti, esprimendosi con un linguaggio appropriato, con particolare riguardo al linguaggio giuridico. Si valuterà positivamente anche l’illustrazione in sede d’esame di testi giuridici originali. I materiali, compresi i testi giuridici, necessari alla preparazione della prova orale sono contenuti nel libro di testo in adozione, e potranno inoltre essere integrati da ulteriori ricerche, ad esempio seguendo gli spunti proposti nei vari Tasks del libro, o nelle letture consigliate alla fine dei capitolo da 1 a 6 (Ideas for further reading) oppure nei materiali proposti nella Legal Grammar Handbook  (stesso volume, Chapters 7 to 11).
 

Testi consigliati
Testo in adozione: Legal English and the Common Law, Alison Riley, Cedam, Padova, 2008; si trova nello stesso volume il Legal Grammar Handbook di Patricia Sours, consigliato per la consultazione grammaticale (Chapters 7 to 11).
*Non sono ammesse le fotocopie. Si prega di munirsi del testo prima del corso e di portarlo gia` alla prima lezione in quanto contiene tutti i testi giuridici originali che verranno presi in esame a lezione, nonche` le spiegazioni ed illustrazioni del intero programma di Lingua giuridica inglese con molti spunti per ulteriori approfondimenti sia in biblioteca che online. Fanno parte del programma i capitoli (con relative sezioni e pagine) concernenti i ‘Temi trattati’ elencati sopra.
European Convention on Human Rights (English text) da scaricare dal sito web del Consiglio d’Europa.
Inoltre, per la consultazione: un dizionario monolingue di termini giuridici inglesi di pubblicazione inglese o americana, a scelta, ad es. The Oxford Dictionary of Law Oxford University Press, Oxford, G.B.; Barron’s Law Dictionary, Steven H. Giffs, Barron’s Educational Series, Inc., New York, U.S.A.

Nota sulla preparazione linguistica: per seguire il Corso di Lingua inglese giuridica con profitto è necessaria una conoscenza dell’inglese generale non inferiore al livello pre-intermedio. Le lezioni si svolgono in lingua inglese, ma su richiesta degli studenti la docente è disponibile a fornire chiarimenti in italiano. Contemporaneamente al Corso di Lingua inglese giuridica, si segnala anche il Corso integrativo della prof.ssa Patricia Sours: Inglese giuridico. Nozioni di base.
N.B. Tutti gli  studenti che necessitano di ulteriore preparazione linguistica generale sono vivamente consigliati di seguire gli appositi corsi di lingua generale organizzati dalla Facoltà fin dal primo anno in entrambi i semestri.