Lingua inglese giuridica avanzata - 6 crediti
Il corso di Lingua inglese giuridica avanzata propone di approfondire la conoscenza della lingua giuridica inglese già acquisita nel corso base, sviluppando ulteriormente le competenze e le conoscenze linguistiche, giuridiche e culturali specifiche necessarie per acquisire una sempre maggiore autonomia nell’utilizzo di un’ampia gamma di testi giuridici originali in lingua inglese (sentenze, dottrina, trattati, testi normativi), migliorando la capacità di valutare e commentare i contenuti usando un linguaggio appropriato. Gli studenti avranno modo di impadronirsi di un buon lessico specialistico in materia, sviluppando le capacità di ricerca e consolidamento della terminologia, utilizzando una serie di strumenti adatti a questo scopo, comprese le risorse terminologiche multilingue dell’Unione europea disponibili sul sito web ufficiale. Le lezioni si basano sull`esame e sulla discussione di testi giuridici originali nonché sull’approfondimento del linguaggio, della terminologia e del diritto dell'ordinamento giuridico in oggetto. E’ richiesta la partecipazione attiva degli studenti alle attività didattiche proposte, allo scopo di migliorare notevolmente le competenze linguistiche di partenza.
Il corso si inserisce nel pacchetto tematico “Europa”, dedicato alla libera circolazione nell’ambito dell’Unione europea (unitamente agli insegnamenti di Diritto del lavoro dell’Unione europea, Tutela internazionale dei diritti umani, Diritto agrario comunitario). Si articola in un primo blocco di 30 ore di lezione, seguito da un secondo blocco di 20 ore svolto in comune agli altri corsi del pacchetto, di cui 5 ore dedicate alla Lingua inglese giuridica avanzata. Inoltre, per la particolare natura della materia, già nel primo blocco di lezioni verranno affrontate alcune delle tematiche inerenti il pacchetto ‘Europa’ per dare la più ampia possibilità agli studenti di impadronirsi del linguaggio giuridico specifico e di esaminare e commentare le fonti anche in lingua inglese, per prepararsi anche in vista della prova finale del pacchetto, che prevede la redazione di una tesina in lingua inglese. Gli studenti frequentanti, pur se non interessati al pacchetto tematico, sono tenuti a partecipare anche al secondo blocco di lezioni nonché ai seminari integrativi che saranno organizzati nel contesto del pacchetto stesso (per ulteriori dettagli in proposito si rinvia al manifesto degli studi). (Gli studenti non frequentanti possono scegliere di seguire in alternativa il programma 2009-2010.)
Il corso si articola nell’approfondimento dello studio della lingua giuridica dell’ordinamento interno con particolare riferimento all’ordinamento di common law inglese e alla costituzione britannica, e nell’approfondimento della lingua giuridica del diritto dell’Unione europea e della tutela internazionale dei diritti umani.
Verrà dedicata particolare attenzione alla sentenza in lingua inglese, esaminando e confrontando le sentenze delle Corti superiori inglesi (con un cenno ai metodi e le tecniche dei giudici di common law nella formazione della regola di origine giurisprudenziale), della Corte di Giustizia dell’Unione europea e della Corte europea dei diritti dell’uomo.
Temi trattati
Soltanto per chi non ha seguito il corso base, si consiglia di leggere, prima dell`inizio del corso avanzato: English in Legal Contexts ( Legal English and the Common Law: Chapter One).
Temi trattati
1) Sources of English law, the British constitution and supremacy of EU law
Legislation and the courts: relative roles of legislation and judicial precedent, of the legislature and the courts; examples of legislation: Contract law and Criminal law. Constitutional legislation and EU law: legislation as a source of constitutional law; European Communities Act 1972; Parliamentary sovereignty and the supremacy of EU law. Introduction to common law method; understanding case law: reading a civil judgment.
The English judgment - case studies:
British constitution and the Treaty of Rome: Blackburn v Attorney-General (Court of Appeal)
Labour law, sex equality and the supremacy of EC law: Macarthys v Smith (Court of Appeal)
2) European Union law and language
Languages in international legal contexts: the Council of Europe; the United Nations; the European Union and multilingualism. Composition, jurisdiction and procedure of the Court of Justice of the European Union; direct actions; the preliminary ruling procedure. Judgments of the ECJ. Sources and terminology: consulting resources on the official EU website; focus on the fields of labour law and agricultural law. Examination of a selection of legal sources and official information. Use of parallel English and Italian texts for language study. Understanding case law: reading a judgment of the European Court of Justice.
Judgment of the Court of Justice – case studies: Press Release No. 76/97 on judgment in case C-265/95 Commission v France (violence by farm workers obstacle to free movement); Case 129/79 Macarthys v Smith (preliminary ruling procedure, equal treatment of male and female workers).
3) Freedom of movement in EU law
Examination of a selection of legal sources in English and Italian parallel texts (Treaty articles, secondary legislation and case law) and official EU information, in the sector of freedom of movement.
Judgments of the Court of Justice – case studies: Case C-212/99 Commission of the European Communities v Italian Republic (free movement of workers; discrimination on the basis of nationality; failure by a Member State to fulfil its obligations); Case C-175/94 ex parte Gallagher (movement and residence of foreign nationals – expulsion of Community nationals – public policy and security); a case on free movement of agricultural products.
4) Human rights protection and the European Convention on Human Rights
The language of rights. The international human rights movement from the Universal Declaration of Human Rights to the Charter of Nice; focus on prohibition of discrimination. European Convention on Human Rights (ECHR): Convention rights in the British constitution before and after the Human Rights Act 1998; rights protected in Section I ECHR; enforcement mechanisms in Section II ECHR; composition, jurisdiction and procedure of the European Court of Human Rights; examination of a selection of legal sources and official Court information. Understanding case law: reading a judgment of the European Court of Human Rights; reading a judgment of the United Kingdom Supreme Court.
Judgments of the European Court of Human Rights – case studies: Chapman v The United Kingdom (Application No. 27238/95) Press release of 18.1.2001 (right to respect for private and family life – gypsy families – discrimination); a recent case concerning treatment of third country nationals in Italy.
Judgment of the Supreme Court of the United Kingdom – case study: HM Treasury v. Ahmed and Others [2010] UKSC 2 (selected paragraphs) (ECHR – anti-terrorism measures in international and UK law – freedom of movement – restriction of liberty).
Preparazione linguistica
Per seguire il corso di Lingua giuridica inglese avanzata con profitto è necessaria una buona conoscenza a livello intermedio dell’inglese generale e una discreta conoscenza della lingua inglese giuridica di base.
Esame
L’esame si svolge in lingua inglese. La valutazione si basa sulla conoscenza e comprensione dei testi giuridici, della terminologia e delle nozioni e fonti inerenti il programma e sulla capacità di commentare gli argomenti proposti, esprimendosi con un linguaggio appropriato, con particolare riguardo al linguaggio giuridico. Si valuterà positivamente anche l’illustrazione in sede d’esame di testi giuridici originali. L’esame consiste nella presentazione di una breve tesina (researched essay) su una tematica attinente il programma, da concordare con l’insegnante; inoltre, la discussione della tesina sarà da base per la discussione nella prova orale. I non frequentanti saranno interrogati anche su altri punti del programma svolto.
Testi
A) Testo in adozione: Legal English and the Common Law, Alison Riley, Cedam, Padova, 2008, completo del Legal Grammar Handbook di Patricia Sours, consigliato per la consultazione grammaticale.
- From Chapter Two - The Language of a Legal System: 2.5 Legislation and the Courts: Advanced; 2.6 Constitutional legislation and EU Law: Advanced.
- From Chapter Three – The European Dimension: 3.2 Languages in international legal contexts. 3.3 Consulting Treaty Law: the European Union. 3.4 The European Convention on Human Rights. 3.6 L’Italia e la Convenzione europea per I diritti dell’uomo, di Serena Forlati.
- From Chapter Five – The Language of Civil Law: 5.3 Introduction to Common Law Method. 5.4 Understanding Case Law: Reading a Civil Judgment. Inoltre, per i non frequentanti: 5.5 Understanding Case Law – Advanced: Donoghue v Stevenson. 5.6 Donoghue v Stevenson and Common Law Method: Advanced.
B) Disponibile in biblioteca: English for Law, Alison Riley, Longman, Harlow, UK, 1991.
- From Unit 5 - Section Two: Language of EC Law (pages 90-99 + key 217-220) for Macarthys Ltd v Smith [1981] 1 All ER 111.
C) Student Folder 2010-2011 Advanced Course: sarà disponibile presso la Segreteria del CUR da ottobre 2010 un’apposita dispensa con i principali materiali integrativi (sentenze, articoli dei Trattati, ecc.). Dell’altro materiale potrà essere distribuito nel corso delle lezioni.
D) Reperibili online dai siti web ufficiali:
- European Convention on Human Rights (ECHR/CEDU): Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, as amended by Protocol No. 14, Rome, 4 Nov 1950 + ECHR Protocol, Paris, 20 March 1952 (First Protocol) sul sito web del Consiglio d’Europa: www.echr.coe.int/echr/ (Click Basic texts). E’ disponibile anche una traduzione italiana;
- Universal Declaration of Human Rights adopted by the UN General Assembly on 10 December 1948, sul sito web dell’ONU: www.un.org alla pagina www.un.org/en/documents/udhr/ E’ disponibile anche una traduzione italiana;
- Charter of Fundamental Rights of the European Union (2007/C 303/01) (Charter of Nice) sul sito web dell’Unione Europea: EUROPA http://europa.eu/ alla pagina http://europa.eu/documentation/legislation/index_en.htm Si consiglia di scaricare anche la versione italiana del testo alla pagina http://europa.eu/documentation/legislation/index_it.htm
E) Law Dictionary, per la consultazione: un dizionario monolingue di termini giuridici a scelta, ad es. The Oxford Dictionary of Law Oxford University Press, Oxford, UK; dizionario giuridico bilingue, Law Dictionary, Francesco De Franchis, Giuffrè Editore, Milano, Vol I Inglese-Italiano, Vol II Italiano-Inglese.